八嘎呀摟是粗鄙日本野人、軍人 罵自己是「畜生雜種」

波新聞  -馬仕進/專題分析

   很多人在日劇中,偶爾會聽到日本男人說出這四個字:八嘎呀摟。

    絕大多數人不知道這四個字具體是什麼意思,但是從日本人那種面目可憎的表情就知道,這四個字的意思絕對是負面而且極端嫌棄的意思。 這四個字,還和中日文化有很大的關係。畢竟日本文字,文化在漢代唐代宋明都有交流,他們借人家的文字,語義,發展出自己大和漢字,有些好的保留在日本,有些不雅的也會產生。

    在國力強盛的中國,尤其漢唐時期,,其他周圍的國家都前來朝貢膜拜,遣送僧侶,留學生前來學習,包括了彈丸之地的日本,他們如同海綿一樣全數汲取吸收養分。 日本派出使者來中國學到了很多的知識,包括了建築、樂器、政治、文學、語言和漢字。

    根據日本史書《日本書紀》中記載,中國的漢字早在西元三世紀就已經流入到了日本。 日本人經歷了數百年的學習,終於在八世紀時學會了用中國的漢字運用在生活上。後來中日交流增多,中國漢字成為了日本人無法改變的一種文字。日本的文字的平假名、片假都起源於中國,這是事實也是常識。

    日文中的“あ”就是由中文漢字“安”演化來的。而日本的片假名大部分都是由中國漢字中的楷書偏旁演化而成的。比如,日文“イ”則是中國漢字“伊”的偏旁字、“ム”是“牟”等等,多得不勝枚舉。

    八嘎呀摟,就是日本人從中國文化中學來的,翻譯成中文是「馬鹿野郎」的意思,要分為兩部分來理解。 前面的「馬鹿」來源於中國的一個故事,指鹿為馬。濃縮成為「馬鹿」。

    秦朝時期。秦二世登基坐上了皇位,由於趙高曾經教過胡亥識文斷字,胡亥登基以後,重用趙高,這也導致了趙高在後期把控了秦王朝的大權。西元前208年趙高害死了李斯繼而坐上了丞相的位置。 後來,大權在握的趙高,不再滿足於現狀,他想自己當皇帝,但是又害怕滿朝文武的人反對他。後來趙高想出了方法,想歪曲黑白事實,來測試群臣是不是和自己一條心?敢不敢挑戰他權威?藉由上朝機會,趙高獻給了胡亥一頭鹿,趙高當著眾人的面,說這是一匹馬。 胡亥聽了以後一臉的茫然,這明明不是一頭鹿嗎?為何說是一匹馬?於是就問滿朝的大臣,是不是一頭鹿? 大臣們都害怕趙高的權勢,有的不敢說話,有的直接隨聲附和就是一匹馬。

   胡亥聽到底下的人都這麼說了,也就認定為一匹馬。

   趙高很滿意,知道自己的實力穩固,沒有人敢冒犯。於是,沒有過多久,趙高就命人逼死了胡亥。

    指鹿為馬這件事,自古以來一直用來形容顛倒黑白,混淆是非。 橘逾淮而為枳,何況文化,文字到了日本,有些會變質。

    這個故事傳到了日本,日本人卻理解為這個故事是形容「一個人傻得連馬和鹿都分不清楚」。

    後來「八嘎」演變成是牲畜的含義,這是非常有侮辱性,一位教授曾經針對世界各個國家、地區的人爆粗口,甚至飆三字經的鄙俗人,包括台灣,大陸或是日本,英美,說是「與其是罵別人,不如說部分沒有教養的人罵自己像畜生吧。」

    理解了「馬鹿」由來,日本「野郎」也更好瞭解了。

  「野郎」指的是鄉村野夫,相當於「沒有家教的流氓」。四個字組在一起,就像是直接辱駡對方是「牲畜與土匪的雜種」。

    二戰時期,更早在明代,日本被稱呼為倭寇。倭,「短小」。寇,文字解析就是「帶兇器入人家房子敲打主人頭,掠奪財務的意思」。日本「矮鬼子」侵入我中華大地,殘害中國的老百姓。他們不僅屠殺數萬同胞,還隨意地用「八嘎呀摟」四個字踐踏在地人的尊嚴。

    粗鄙髒話,不僅是日本侵華的見證,同時也激勵著無數受到日本糟塌的受殖民者磨礪奮行,讓地球上每個受過日本凌辱人都該知道「落後就要挨打」,反駁對抗日本下等軍人,「罵別人八嘎呀摟,就是罵自己。」

    試問品格卑劣,侵略成性,屠殺無辜的是畜生?還是善良人民是畜生?一位歷史老師說:「看日本人行為,論歷史事實吧。」